Are women artists inferior to men artists?

Virginia Woolf Smiling? Surely not…

Woolf has a thing or two to say about this. Just look at that smirk.

Today I read a long and interesting piece by my favorite book critic, Francine Prose. The essay, entitled “Scent of a Woman’s Ink: Are Women Writers Really Inferior?” was published in Harper’s back in June 1998. You’d think it was written today, because the problem Prose addresses–the lack of skilled women writers getting critical attention–is no better today than it was in 1998. (For purely graphical proof, take a look at the pie charts published by VIDA on the dispersion of male-to-female writers in top literary magazines.)

Of course, this topic interests me. Heck, I once wrote 120 pages about Woolf’s thoughts on women artists and the struggles they face. Francine Prose, in 1998, is merely writing shades of what Virginia Woolf wrote in 1929. Is there such a thing as writing “like a woman” or writing “like a man”? Why do people take men’s fiction more seriously than women’s fiction? Is it because women actually aren’t as skilled as men are?

As Prose points out, serious readers and serious consumers of art would never say that women artists are inferior to men artists. We should judge art by time-honored standards of value, skill, and beauty–not by the sex of its creator. But what if there is an unconscious and disguised sex bias against women artists? Prose gives plenty of examples of this (and some of them are not so unconscious and disguised. You’re appalling, Norman Mailer), but I’ll give some personal anecdotes to support this hypothesis.

Take, for example, my ex-boyfriend. He was a very serious reader and very intelligent; I respected his opinion on art. He was a classics and philosophy major; he read “real” books–and he did appreciate books by great female writers. (Flannery O’Connor, whom Prose uses as an example of stereotypically “masculine” prose in her essay, was one of his favorites.) But I noticed a distinct gender preference in his music taste. I realized early on that he didn’t listen to any female musicians. He never said anything against women musicians or bands fronted by women; he just stayed away from them entirely. This bothered me, but I never had any grounds to mention it to him. When I started hanging out with my husband, I was instantly interested by the fact that he talked about a lot of women musicians–Joanna Newsom, Bjork, Tori Amos, St. Vincent, Ani diFranco–and he didn’t just talk about them; he actually respected them as lyricists and musicians.

It’s not impossible for men to like women artists; many men do. But why does this bias persist? Prose quotes novelist Diane Johnson’s hypothesis on the issue:

Diane Johnson — herself a novelist of enormous range, elegance, wit, and energy — observes that male readers at least “have not learned to make a connection between the images, metaphors, and situations employed by women (house, garden, madness), and universal experience, although women, trained from childhood to read books by people of both sexes, know the metaphorical significance of the battlefield, the sailing ship, the voyage, and so on.”

It’s an interesting suggestion–that men aren’t cultured to appreciate or decipher language that’s traditionally relegated to women. I feel like I can resonate with this depiction. I read your typical fare of princess books, Little House on the Prairie, and Nancy Drew, but I also read Johnny Tremain, The Bronze Bow, Encyclopedia Brown, and the Narnia books (interestingly, those first two “boy” books were written by women). It was somehow improper or undignified for a boy to read Little House on the Prairie or other “girls’” books. And yet girls were encouraged and even expected to read books across the gender categories.

This point was impressed upon me a few months ago. I served as a judge for a city-wide short story contest for middle-school girls. As I read through the dozens of submissions, I was surprised by how many girls wrote stories from the perspective of boys. Of the 70 submissions I read, there were at least 30 of them that were written from the vantage point of boys. I think you’d be very hard-pressed to find any middle school boys who were writing stories from a girl’s point of view of girls; the very idea seems ridiculous.

Why is this? This implicit understanding that boys should read boy books, but girls can read both? If anything, it’s far more of an injustice to boys. Because then they grow up to be men who blanch at the thought of reading anything that wasn’t written by Clive Cussler.

I don’t know any men who like Woolf, for example. (With the exception of my freshman-year English professor, Marc Cohen, who introduced me to the beauty and power of Woolf in the first place.) Woolf is intensely introspective, women-focused, and grounded primarily in the domestic realm. She writes about “feminine” things like wives, flowers, families, and mental illness. But does that mean she’s not as valuable a writer as Ernest Hemingway, who wrote about bulls and battlefields? Hardly. It’s worth noting that men write just as many superficial, cheap novels as women supposedly do. Let’s talk a little bit about Dashiell Hammett and his ilk, shall we?

And what should we say of Marcel Proust, who is just as intensely introspective, women-focused, and domestically centered as Woolf is? He seems to write “like a woman,” but no one dares question his merit or his additions to the Canon. People question Woolf’s contribution to literature all the time. That said, I am gratified by the rise of male artists writing about the mind and the domestic scene, like Jonathan Franzen, but maybe that’s still part of the problem. Franzen gets a lot more attention than his contemporary women writers who are doing the exact same thing. Prose is a huge fan of Deborah Eisenberg, one of Guion’s celebrated professors at UVA. Prose frequently references Eisenberg as an example of a woman writer who writes strong, “stereotypically ‘masculine’” stories and yet still fails to garner much critical attention.

So, what’s the deal? Prose ends her essay with the expected platitude that we cannot judge writers by their sexes; rather, there is good writing and there is bad writing. That is all. I felt a little disappointed. I wanted her to provide a solution to this appalling trajectory of the descent of critically acclaimed female novelists. But she was writing this in 1998. I can’t help but wonder if she feels dejected that, in 2011, we still seem to think that women artists aren’t as deserving of attention, merit, or praise as men artists. (Update: It seems that she is dejected, per her response to V.S. Naipaul’s statement that “no woman is my equal.”)

Clearly, an “affirmative action”-type program is not what we need. Women artists ought not to be unfairly elevated just because they are women. But how do we move ourselves beyond gender stereotypes in art? I guess that’s the unanswerable question. And so I am still frustrated. But at least I’m writing about it.

Monday Snax

NERDZ. Bahaha. This makes me laugh a lot.

Cute brothers. Having Win here for the day was the best.

Win came for the weekend to scope out Charlottesville and we had such a good time with him! I have the best bro-in-law ever. We’re really, really crossing our fingers that he’ll come here, but we will support him regardless of his decision. Even though Charlottesville will get the sadies real bad if he doesn’t move here…

Snax with homebrew from the Pratt brother master brewers:

Even Kate Middleton’s Bridesmaid Has Had Enough. I feel ya, kid who looks almost exactly like I did at 4. I was not an attractive baby. (NY Mag)

Netflix Instant for Every Situation. Have totally watched all of the BBC period dramas on Netflix instant. Will not lie. (The Hairpin)

Nontraditional mother. Will never get old. (The Bluth Company)

And that’s why you… A Craigslist post in line of the Bluth family lore. This is awful. Are there really parents out there like this? (You Suck at Craigslist)

Can We Have Some Spare Blank Pages on the Web Site? OMG. I love that there are still so many humans who have no idea what the Internet is. (Clients from Hell)

Iceland, Part 3: From Above. Is this for real!? Is this a town for ants?? Tilt-shift makes everything look so tiny and magical and dollhouse-y. (Krisatomic)

The Advantages of Writing in Bed. Proust did it. Maybe I should try. (The Guardian Book Blog)

In Which I Pretend That We’re the Oldest and Dearest Friends. It’s like a movie review of You’ve Got Mail that’s a decade too late, but on the other hand, it’s an interesting and thought-provoking reflection on the voyeurism and psychological effect of a culture of online living. (This Recording)

What’s Your Secret, Deborah? Apparently, Deborah is the top name for female CEOs. Why? My guess is that these girls heard about the story of Deborah in the Bible, the only mentioned female judge of Israel, and felt empowered to divide and conquer because of their ancient namesake. (The Hairpin)

Where Your Money Is… A small but powerful reminder from my friend Lauren. (See the Cities)

The Tub. So precious. (Emily Corey Photography)

Portraits of Intriguing People. Indeed! I’d like to read a story about all of these people. (Modish)

Monday Snax

Chillin' on the couch with Windy!

Happy birthday, Granddad! He looks very much at home in his chair, which is now taking residence in our house.

We had a lovely weekend with Guion’s parents and his grandfather, aka Granddad; they came up to celebrate my confirmation at Christ Church and Granddad’s birthday! We had such a great time squiring them around town, eating tons of amazing food, and exchanging stories and memories. Brother Win was greatly missed, of course. Wish they could only have stuck around longer!

Snax with roasted kale and butternut squash, because, believe me, this week’s Snax are super-delicious and good for your heart:

With Love from Chitwan. To my heart’s relief, Grace is alive and finally well in Chitwan, Nepal! Read about her adventures and go see how totally adorable she looks on a bicycle by a rice paddy. (Como Say What?)

In Which There’s a Girl in New York City Who Calls Herself a the Human Trampoline. A thoughtful reflection on and celebration of the 25th anniversary of Paul Simon’s magnum opus, “Graceland.” Who doesn’t love that album? (This Recording)

Proust Questionnaire: Tina Fey. One of my all-time favorite women answers the classic questions from one of my all-time favorite authors. What do I have to do to become BFFs with this woman? (Vanity Fair)

A Guide to Crying in Public. As you know, I cry in public often, so I found this especially helpful. Retreat! (The Hairpin)

Big Laughs, Cheap Grace. Thank you, Rob Hays, for finding the words for my dislike of “Modern Family.” Thanks for finding the words when I could not. It is entertaining, but perhaps that is all one can say. (The Curator)

How Dancers Prepare Their Pointe Shoes.  I had no idea this process was so involved! (Behind Ballet)

Iceland Part 1: Roadside Horses and Geysir. Here is a Law of the Universe: If anyone on the Interwebs posts photos of Icelandic ponies, I shall immediately repost photos of said ponies. This law is immutable and shall remain unbroken for the duration of time. (Kris Atomic)

Here’s Another Thing Julianne Moore Will Ruin. FOR REAL. (Best Week Ever)

Dog-Friendly Paris: Doggy Etiquette in the City of Lights. Kelsey and Grace regaled me with stories of the impeccably well-behaved and countless pooches in Paris. I’m not one for big city living, but this account of Paris is tempting! (HIP Paris)

Origami Animals. Origanimals. My dad had a client who once made me an intricate Japanese beetle out of a $5 bill. He would have liked these paper animals. I like them, too; they look like they want to be friends. (Miss Moss)

The Desktop Wallpaper Project. I change my desktop image every Monday on my work computer, and my Mac desktop rotates every 15 minutes, so I guess you could say I’m a bit of a stickler for change. It makes me happy to have a new, pretty image on my computer. If you are like this, check out this site. A collection of beautiful, graphic designer-friendly desktop wallpapers! Artist Michael Cina’s work (around page 7) is my favorite. (The Fox Is Black)

Is Ulysses Overrated? Now I feel a little bit better about giving it only spot no. 7 in my top 10 books of 2010. This guy from Slate thinks it’s a crock and not worth all of the hype. He says there’s only one chapter worth reading. (Slate)

Happiest States According to Twitter. As far as useless and unreliable maps go, this one may rank quite high, but I like its findings. According to a mood map of Twitter, the top three happiest states are: 1) Tennessee, 2) Colorado, and 3) North Carolina. I like it! I can definitely attest to Colorado and NC making that cut. (Daily Intel)

I Am Only 6, But I Think I Can Do This Job. KIDS! Killing me again with cuteness! Application letter from 6-year-old Andrew Scott, who applied for the position of Director of the National Railway Museum. What is it with little boys and trains? It will never fail to make my heart melt. (Letters of Note)

Top 10 Books of 2010: #2

The Museum of Innocence

#2: THE MUSEUM OF INNOCENCE, by Orhan Pamuk

The Turkish Proust! This is how I keep describing Pamuk to myself and to other people when they ask who he is. Proust and Pamuk don’t really have that much in common, really. One is a long-dead Frenchman, the other, a very alive Turk; one writes monolithic odes to childhood, the other, properly modern novels on a variety of themes. So, why do I keep calling him the Turkish Proust? I don’t know. It’s just this… pervasive sense that I get from reading Pamuk’s novels; I believe that he and Proust share deep sensibilities.

I mean, how can they not? Read this paragraph from Pamuk on the pain of true love, from the perspective of his melancholy narrator, Kemal, and just try to tell me it doesn’t sound like Proust:

The pains of true love reside at the heart of our existence; they catch hold of our most vulnerable point, rooting themselves deeper than the root of any other pain, and branching to every part of our bodies and our lives. For the hopelessly in love, the pain can be triggered by anything, whether as profound as the death of a father or as mundane as a piece of bad luck, like losing a key; such elemental pain can be flamed by any sort of spark. People whose lives have, like mine, been turned upside down by love can become convinced that all other problems will be resolved once the pain of love is gone, but in ignoring these problems they only allow them to fester.

I mean, don’t you see it, too? So Marcel.

The English translation of The Museum of Innocence came out in 2009 and people started talking about it. I had heard Pamuk’s name before (he won the Nobel Prize in 2006 for Istanbul) but didn’t know much about him. I picked this 600-page tome up from the library when it was still relatively new and had no idea what to expect.

I like coming to novels with this perspective of blankness, of utter ignorance. I refuse to read dust jackets and forewords and simply jump right in. The Museum of Innocence lends itself well to this type of approach. I think if I had known what it was going to be about, I might not have attempted it. But to prevent you from that same reaction, this is what I will say about it: It is a massive book, but a very beautiful one. (I did, after all, think it was the second-best book I read in 2010.)

The story follows one unlucky lover, Kemal, for many years as he more or less unsuccessfully woos his distant cousin, Füsun. Nothing is accomplished. Kemal begins to obsessively collect trinkets and love paraphernalia from his few, precious moments with his beloved and starts to file them away in an empty apartment, which, naturally, becomes the Museum of Innocence. Years pass. Füsun gets engaged, but not to Kemal. Kemal starts hanging around her family, hoping for some chance to win her back. Upon closing the final page, you may get the sense the novel is just 600 pages of emotional turmoil with a few mild climaxes and little resolution.

So, why read it? Here are two reasons:

1.) Pamuk writes with more skill than you or I could ever hope to have. Therefore, when you read The Museum of Innocence, you may simply enjoy the pleasures of a masterful novel. I don’t know a word of Turkish, but if Pamuk is even half as good in Turkish as he is in English, we have a brilliant author on our hands.

2.) But even more than that, it is always beneficial to read about Real Life. Woolf said that good fiction must be attached to reality at the corners, like the edges of a spider web. Not many novels accomplish this today. Most are difficult to believe, with characters–like Oskar Schell–who seem like nothing more than pure fantasy. We cannot recognize anything of the world we actually know in them.

This is why I stand behind The Museum of Innocence. Pamuk refuses to give us a fairytale. Because that’s how life is. The prince doesn’t always win the princess. And maybe the princess isn’t trying to be won after all. We don’t live in some rosy-edged bubble that obeys the predictable laws of the romantic comedy universe. Thankfully, Pamuk realizes this, too, and refuses to stoop to Nicholas Sparks’s level.

And beneath the simple futility of it all, the story holds together with the thin beat of hope. Because even though life rarely pans out the way we want it to, we still believe in our coming triumph. This is the motivating force for our downtrodden, love-weary narrator. After he remarks that an afternoon spent with Füsun was the “happiest moment of [his] life,” he qualifies that statement with this observation, which captures the spirit of this novel so well:

In fact no one recognizes the happiest moment of their lives as they are living it. It may well be that, in a moment of joy, one might sincerely believe that they are living that golden instant “now,” even having lived such a moment before, but whatever they say, in one part of their hearts they still believe in the certainty of a happier moment to come. Because how could anyone, and particularly anyone who is still young, carry on with the belief that everything could only get worse: If a person is happy enough to think he has reached the happiest moment of his life, he will be hopeful enough to believe his future will be just as beautiful, more so.

Pamuk will tease you–and Kemal–with hope throughout The Museum of Innocence. He immerses you in Kemal’s universe as you begin to realize that it is all very real and very beautiful.

Top 10 Books of 2010: #3

The Guermantes Way

#3: THE GUERMANTES WAY, by Marcel Proust

For the next few weeks, I’ll be thinking back through the books I read in 2010 and ranking my favorites in a top 10 list. Today, I’ll be dreamily recalling #3, the third volume of Marcel Proust’s In Search of Lost Time, English title: The Guermantes Way.

For the past three summers, I’ve committed to reading a volume of Marcel Proust’s magnum opus, À la recherche du temps perdu (English translations call it either In Search of Lost Time or Remembrance of Things Past). This past summer, I read number 3: The Guermantes Way. I find that a year is the ideal amount of time to take a breather from Proust. By the time the summer rolled around, I was very eager to embark on this 900-page volume of lavish detail, seemingly inane social niceties, and a lush bouquet of memories.

By volume three, our nameless narrator–whom most critics call “Marcel,” because of the intended similarities to an autobiographical monster–has become a young man. He has continued his delicate, self-conscious obsession with Albertine, a girl he met at the beach in the second volume. But Marcel is growing up. And he is beginning to realize that finding his place in upper-class French society may be more important than anything right now.

This volume is perhaps a more complete “coming of age” book than the previous two. Here we find the narrator finally breaking into the tightly guarded upper ring of society and we share his victory. But we also come to share his disillusionment as he realizes that the Duchesse de Guermantes, Madame de Villeparisis, Monsieur Charlus, and the other exalted characters of this long-desired, elite universe are simply, well, human.

For me, a great deal of the brilliance of The Guermantes Way was wrapped up in a narrative phenomenon that I am going to call simultaneous acquisition. Instead of gaining insight before the narrator, we gain vision along with him. We make realizations at the same moment and, therefore, the power of those realizations is far more powerful to us than if we had been omniscient readers. But the narrator’s vision is not perfect, and this is something Proust will not let us forget. Even a recently lucid young man still moves in society with a film over his eyes:

At any rate I realized the impossibility of obtaining any direct and certain knowledge of whether Francoise loved or hated me. And thus it was she who first gave me the idea that a person does not, as I had imagined, stand motionless and clear before our eyes with his merits, his defects, his plans, his intentions with regard to ourselves (like a garden at which we gaze through a railing with all its borders spread out before us), but is a shadow which we can never penetrate, of which there can be no such thing as direct knowledge, with respect to which we form countless beliefs, based upon words and sometimes actions, neither of which can give us anything but inadequate and as it proves contradictory information—a shadow behind which we can alternately imagine, with equal justification, that there burns the flame of hatred and love.

Despite 900 pages of fabulous detail and elegantly constructed conversations, Proust wants us to remember that we can never truly have “direct knowledge” about other people. It is a necessary realization for our dreamy narrator and yet we worry about him. When you reach the final page and exhale deeply, you cannot help but maintain a sense of fear for what circumstances will befall the young protagonist. For once your dreams have crumbled, to whom do you turn? I guess I’ll just have to wait and find out this summer, when I take on the ominously titled volume four, Sodom and Gomorrah.

I have to be honest. I recall this vague plot outline with great difficulty (and a little Googling for the character names). After 900 pages of Proust’s gloriously elaborate and exhausting prose, one’s brain is awash in sensation but incapable of maintaining any concrete detail or action. At least, that seems to be consistently true for me when I read Proust. So, why do I keep coming back, year after year?

I don’t have a simple answer for you. All I can say is that, every summer, Proust gives me a new pair of eyes.

Proust on love

Within a budding (apple) grove, Moses Cone, May 2008.

When we are in love, our love is too big a thing for us to be able altogether to contain it within ourselves. It radiates towards the loved one, finds there a surface which arrests it, forcing it to return to its starting-point, and it is this repercussion of our own feeling which we call the other’s feelings and which charms us more then than on its outward journey because we do not recognize it as having originated in ourselves.

Within a Budding Grove, Marcel Proust, translation by Moncrieff, revised by Enright.

Top 10 Books of 2010: #10

For the next few weeks, I’ll be thinking back through the books I read in 2010 and ranking my favorites in a top 10 list. Today, I start with number 10: Vladimir Nabokov’s epic, Ada, or Ardor.

Ada, or Ardor

#10: ADA, OR ARDOR: A FAMILY CHRONICLE, Vladimir Nabokov

One of the best things my mother did when I was young was set me free in the library. Unlike most of the homeschooling parents in our community, my parents never censored my reading; they never told me, “You have to read these types of novels; you can’t read these types.” When confronted by other parents about this liberated policy, my mother’s response was always, “She reads way faster than I do. It would be impossible for me to read everything she’s reading and screen it first. If I had to do that, she would never get to read anything at all.” And so I read everything. By early middle school, I had positively devoured the entire young adult section of the local library, to the point that the librarians were on a first-name basis with me and I was responsible for writing 75 percent of the YA book reviews on the library website. This literary freedom allowed me to discover good and bad authors and a large range of genres. My independence also introduced me to messages and themes—e.g., sex, crime, obscene language— that I’m sure my parents would have objected to if they had known what I was reading. But they didn’t. So I kept reading, good and bad.

I relate this episode to try to explain why this novel by Vladimir Nabokov is on my top 10 list for 2010. Because, frankly, if I told a stranger on the street the plot of this novel—a fantasy-tinged family epic about a brother and sister from a fake planet who are involved with each other in a passionate love affair—I’d get more than just a few raised eyebrows. I’d probably get a strong, “You LIKED it? What is WRONG with you?”

Probably a few things, but yes, I did like it. Here’s why. This book thwarts expectations of the novel and does so in a sprawling, complicated, thoroughly messy way—and yet it’s beautifully done. Ever since reading Lolita (which, coincidentally, made my Top 10 list for 2009), I have been fixed on reading as much Nabokov as possible. I am mesmerized by Nabokov as a person—for his genius, for his disturbing and repetitive themes, for his ability to make all of his twisted characters somehow transparent and compassionate.

I ended up taking Ada, or Ardor on our honeymoon. It was certainly not a thematically appropriate book for the occasion: this 900-page monolith of a novel is about, more or less, a brother and sister who fall in love with each other and continue their all-consuming, destructive love affair even after the discovery that they are blood siblings. It is Nabokov, after all. From what little I know about his body of work, I know that you are going to find incest and pedophilia featured. Ada, or Ardor features the life story of Van Veen, a young man who grows up in the imaginary Russo-American world of Antiterra, and his romance with his sister, Ada. The novel takes the form of Van’s memoirs, which he is supposedly writing when he is about 90. His love for Ada has not dimmed, even though their lives have now grown apart. But the plot is not what matters about this book. And the characters’ actions are not the primary vehicles for the movement of the novel. It’s why you can read this book without endorsing pedophilic/incestual relationships—in the same vein of why you can read Harry Potter without becoming Wiccan or why you can read The Bell Jar without descending into madness yourself. Ada is about a love affair between siblings, but it is less about them and more about the pattern of their lives, the way daily events intersect to form a fabric of memory. As a whole, therefore, this book carries a distinct whiff of Proust; something perhaps Nabokov was aware of; I really don’t know.

Joining the theme of complicated memory and the retelling of the past, accurate or not, Nabokov’s diction is compelling. His language is so complex that it’s almost unbelievable. His sentences are rigged with Anglo-Russian neologisms, various puns, and allusions so dense that almost every line requires annotation (as demonstrated by this now-abandoned website). The language itself is part of the journey of Ada and one of the main reasons why I enjoyed myself throughout it. If you approach it with an open mind—as Nabokov flatly demands of all of his readers, of this book or any other—I think you would have a similar experience.

A new name

She regarded the Simonnets with a double “n” as inferior not only to the Simonets with a single “n” but to everyone in the world. That someone else should bear the same name as yourself without belonging to your family is an excellent reason for despising him.

Guermantes Way, Proust, transl. Moncrieff and Klimartin, revised by Enright

I feel this way sometimes. I used to have a rare last name–all of us were directly related to each other, in a trace-able fashion (I practiced the old-man art of geneaology when I was in middle school). But now, not so rare. I now share a last name with deranged reality TV stars. But I also share it with my sweet husband and his family. I get asked sometimes why I changed my last name. Because I wanted to. I don’t feel “owned,” or marked as his property; I wanted to join him with my name. And so I did, with my old name wedged in between. So it’s not as if I’ve been entirely assimilated. But I do still balk at seeing that other people share my new name. Albertine was right: How dare them.

Revived memory

Until now I had been speaking at great length about how impotent my memory had been since the time of my childhood, but I must point out that a memory which is suddenly revived carries a great power of resuscitation. The past does not only draw us back to the past. There are certain memories of the past that have strong steel springs and, when we who live in the present touch them, they are suddenly stretched taut and then they propel us into the future.

The Temple of the Golden Pavilion, Yukio Mishima, translated by Ivan Morris

Finished that book yesterday, in a pleasant grove in Darden Towe park while Guion and Caleb played horseshoes. Now on with more reading of sense and memory: Guermantes Way, the third installment (and my third consecutive summer of reading Proust) of In Seach of Lost Time. It has been such a lovely long weekend, and quite nice to have Caleb around.

Nabokov and butterflies

Vladimir Nabokov catching butterflies, LIFE magazine, 1958

I was really delighted today, during my lunch break, to discover two things:

1. This sprawling, fascinating (if a bit outdated; who uses frames anymore?) website: Ada Online. It’s the linked and annotated version of Nabokov’s incredibly difficult novel, Ada, or Ardor: A Family Chronicle. I don’t know who did it–it appears to belong to a university in New Zealand–but it’s marvelous. What a perfect use of the Internets. It only reaches up through Part I with the annotations, but can you blame them? There’s at least three allusions in practically every sentence (with considerable fractions of Russian, French, and Russo-English!).

2. Nabokov was himself a distinguished lepidopterist, which I learned today means that he studies butterflies. LIFE magazine followed him around in the forest one day, some decades ago, as he sprung about with his net. Knowing this detail about arguably one of the most intelligent writers we can (partially) call our own makes him so much sweeter and gentler in my mind. And so much more interesting. A man who loved butterflies! All of the entomological references in Ada also make a little more sense now.

I have decided that I am going to read The Temple of the Golden Pavilion by Yukio Mishima next. And then I will tackle Guermantes Way. Proust is almost too similar to Nabokov and I need something purely opposite–i.e., the razor-sharpness of Japanese prose–to break my mind up a bit.

I’m not very good at introducing myself these days. I generally end up saying all three of my names now, and so end up looking either really pretentious or stupid.

Angela, thanks for the plug on your Tumblr for my calligraphy! You are darling. Your Tumblr updates bring me lots of joy every day. I too want one of the Chinese dogs spray-painted to look like baby pandas.

She had kept only a few–mainly botanical and entomological–pages of her diary, because on rereading it she had found its tone false and finical; he had destroyed his entirely because of its clumsy schoolboyish style combined with heedless, and false, cynicism. Thus they had to rely on oral tradition, on the mutual correction of common memories.

V. Nabokov, Ada, or Ardor: A Family Chronicle